「始末だ」怎么用?理解这个强调坏结果的日语文型

2026年05月17日(日) 07時23分56秒

更新: 2026年05月10日(日) 07時18分47秒

「始末だ」怎么用?理解这个强调坏结果的日语文型

读日语文章时,有时会看到这样的句子。

彼は遅刻が多く、注意されても直さず、ついには無断欠勤する始末だ。
他经常迟到,被提醒后也不改,最后甚至发展到无故缺勤的地步。

这里的「始末だ」并不只是“结果是……”的意思。

它带有说话人对结果的负面评价,比如:

事情竟然变成这样
最后竟然落到这种地步
情况糟糕到这个程度
真是令人头疼
让人感到失望或无奈

也就是说,「始末だ」用于表示坏情况不断发展,最后到了一个更糟糕、更令人困扰的结果。

这篇文章将通过例句,整理「始末だ」的意思、接续、语气以及容易出错的地方。

「始末だ」的基本意思

「始末だ」表示:

坏的情况持续或不断累积,最后导致了不好的结果。

重点是,「始末だ」通常不是用来描述一个孤立的事件。

它的前面往往有一个不好的过程。

例如:

彼は遅刻が多く、注意されても直さず、ついには無断欠勤する始末だ。
他经常迟到,被提醒后也不改,最后甚至发展到无故缺勤的地步。

这个句子里有一个明显的坏的发展过程。

一开始是经常迟到。
然后是被提醒后也不改。
最后是无故缺勤。

「無断欠勤する始末だ」表示的不是单纯的“他无故缺勤了”,而是“前面已经有很多问题,最后竟然发展到无故缺勤的地步”。

这就是「始末だ」的核心感觉。

「始末だ」带有说话人的负面评价

「始末だ」不是完全客观、中立的表达。

它常常包含说话人的情绪,例如:

觉得麻烦
觉得糟糕
感到失望
感到无奈
觉得难以置信
带有批评或责备

例如:

彼は宿題を忘れ、教科書も忘れ、最後には筆記用具まで忘れる始末だ。
他忘了作业,忘了课本,最后甚至连文具都忘了。

这句话并不只是说“他忘了文具”。

它还表达了说话人的感觉:

怎么连这个也忘了
已经糟糕到这种程度了
真让人无奈

因此,「始末だ」是一种语气比较强的表达。

在文章中使用很自然,但在会话中直接用来评价别人时,可能会显得有些严厉。

基本接续:动词辞书形+「始末だ」

最常见的形式是:

動詞の辞書形+始末だ
动词辞书形+始末だ

例如:

彼は仕事を先延ばしにし続け、結局、締め切りに間に合わない始末だ。
他一直拖延工作,结果最后连截止日期都赶不上。

何度も説明したのに、彼女は同じミスを繰り返す始末だ。
明明已经说明了很多次,她却还是反复犯同样的错误。

店の管理がずさんで、ついには商品がどこにあるのか誰もわからない始末だ。
店里的管理很混乱,最后甚至到了谁也不知道商品在哪里的地步。

这些例句都有共同点。

「始末だ」前面都有不好的状况或不好的行为,而「始末だ」后面的内容表示这个坏过程的最终结果。

「始末だ」一般不用于好的结果

因为「始末だ」带有负面语气,所以一般不用于好的结果。

例如,下面的句子不自然。

彼は毎日努力して、ついには試験に合格する始末だ。
他每天努力学习,最后竟然通过了考试。

「合格する」是好的结果,所以和「始末だ」不合适。

更自然的说法是:

彼は毎日努力して、ついに試験に合格した。
他每天努力学习,终于通过了考试。

也就是说,「始末だ」的重点不是“最后怎样了”,而是“最后竟然变成了不好的状态”。

它不适合用来表达令人高兴的成功结果。

常见形式:「この始末だ」「こんな始末だ」

除了句末的「始末だ」以外,也常见以下表达:

この始末だ
竟然是这种结果
竟然变成这样

こんな始末だ
竟然落到这种地步
变成这么糟糕的样子

例如:

きちんと準備したつもりだったのに、実際に始めてみたらこの始末だ。
原以为已经好好准备了,可实际一开始,结果却变成了这样。

这里的「この始末だ」指眼前这个不理想、令人失望的情况。

说话人并不是冷静地说明事实,而是在表达不满、失望或无奈。

所以「この始末だ」常常带有“你看,结果变成这样了”的语气。

「始末だ」和「結果だ」的区别

「始末だ」和「結果だ」都可以和“结果”有关,但语气完全不同。

「結果だ」只是说明原因和结果,比较客观。

練習不足の結果、試合に負けた。
由于练习不足,比赛输了。

这句话比较中立。

再看「始末だ」:

練習をさぼり続け、最後には試合にも出られない始末だ。
他一直偷懒不练习,最后甚至到了连比赛都不能参加的地步。

这个句子里,说话人的批评和失望更明显。

简单来说:

「結果だ」是客观说明结果。
「始末だ」是强调坏结果,并带有说话人的负面评价。

「始末だ」和「羽目になる」的区别

另一个容易混淆的表达是「羽目になる」。

「羽目になる」表示陷入了不想要的情况,常常有“不得不那样做”的感觉。

例如:

電車が止まり、歩いて帰る羽目になった。
电车停了,只好走路回家。

这里的重点是“本来不想走路,但没有办法,只好走”。

而「始末だ」的重点不同。

計画を立てずに出発し、道に迷い、最後には夜中まで歩き回る始末だ。
没有制定计划就出发,结果迷了路,最后甚至到了半夜还在到处走的地步。

这里强调的是:

没有计划
迷路
最后情况变得很糟糕

也就是说,「始末だ」更强调坏过程的累积和最终的坏结果。

可以这样整理:

「羽目になる」强调被迫陷入不想要的情况。
「始末だ」强调坏情况发展之后,最终到了糟糕的结果。

阅读中看到「始末だ」时,要看前面的发展过程

在阅读题中,如果看到「始末だ」,不要只看这一句话。

要回到前文,确认:

前面发生了什么问题
坏情况是怎样持续的
最后变成了什么结果
作者或说话人对这个结果是什么态度

「始末だ」常常是一个信号,告诉读者:

前面的坏情况已经发展到这种地步了。

因此,在读解中,「始末だ」有助于判断作者的态度。

它通常不是单纯描述事实,而是带有批评、无奈、失望等语气。

通过例句掌握语感

彼は会議の資料を作らず、連絡にも返信せず、当日になって欠席する始末だ。
他不准备会议资料,也不回复联系,到了当天甚至还缺席。

这里表示不负责任的行为不断累积,最后发展到缺席。

部屋を片づけないまま放っておいたら、必要な書類まで見つからない始末だ。
一直不收拾房间,结果最后连需要的文件都找不到了。

这里表示放任混乱状态,最后造成更麻烦的结果。

彼女は体調が悪いのに無理を続け、ついには入院する始末だ。
她身体不舒服还一直勉强自己,最后甚至住院了。

这里表示无视身体状况,最后导致更严重的后果。

何度もルールを説明したのに、彼はまた同じ違反をする始末だ。
明明已经说明了很多次规则,他却还是又犯同样的违规。

这里带有说话人对重复违规的无奈和批评。

学习者容易出错的地方

第一个常见错误,是把「始末だ」用于好的结果。

例如:

毎日練習して、試合に勝つ始末だ。
每天练习,最后竟然赢了比赛。

这个句子不自然,因为「勝つ」是好的结果。

如果要表达好的结果,可以说:

毎日練習して、試合に勝った。
每天练习,最后赢了比赛。

第二个常见错误,是前面没有足够的坏过程。

例如:

財布を落とす始末だ。
最后竟然把钱包弄丢了。

这个句子单独看有点突然,因为读者不知道前面发生了什么。

如果加上前面的过程,就会自然很多。

寝坊して、急いで家を出て、さらに財布を落とす始末だ。
睡过了头,急急忙忙出门,结果还把钱包弄丢了。

这样一来,坏事情接连发生,最后又出现更糟糕的结果,「始末だ」就很自然。

总结

「始末だ」表示坏情况持续或累积之后,最后到了一个更糟糕、更令人困扰的结果。

它不是中立的“结果”。

它常常包含说话人的批评、失望、惊讶、无奈等感情。

基本形式是:

動詞の辞書形+始末だ
动词辞书形+始末だ

阅读中看到「始末だ」时,要注意它前面的内容。

因为「始末だ」通常是在总结一个坏的发展过程,并强调“最后竟然变成了这样的糟糕结果”。

如果把它理解为“坏情况发展到最后,竟然到了这种地步”,就能更准确地掌握它的语感。

学习日语文法时,只记住中文意思是不够的。理解句子的前后关系、说话人的态度和表达的语气,才能真正读懂文章。

RJT 可以帮助学习者在真实语境中学习词汇、文法、读解和听解。你可以一边做题,一边查看解说、播放音频,并使用弹窗词典高效学习。

https://rapid-jt.com/


相关文章