JLPT语法「〜にかけては」是什么意思?用法和例句一看就懂

2026年03月12日(木) 13時31分06秒

更新: 2026年05月02日(土) 08時21分24秒

JLPT语法「〜にかけては」是什么意思?用法和例句一看就懂

JLPT语法「〜にかけては」是什么?

「〜にかけては」表示:

“说到这个领域,非常优秀。”
“在这一点上,谁也比不上。”

这个句型用于强调某人在某种能力、技术、知识、经验或领域方面特别优秀。

比如,想说某人特别擅长运动、非常会说明、厨艺很高明时,就很适合使用这个表达。

意思

简单来说,「〜にかけては」的意思是:

“在〜方面非常优秀。”
“在〜这个领域是一流的。”

不过,它并不是单纯表示“关于〜”这种中立的话题。

它包含很高的评价,比如:

「その分野なら特にすごい」
如果是那个领域,就特别厉害。

「そこでは群を抜いている」
在那方面非常突出。

这种高评价,是「〜にかけては」的重要特点。

接续

名詞 + にかけては
名词 + にかけては

前面的名词通常是表示能力、技术、知识、经验、领域等的词。

常见例子

料理にかけては
说到做菜

記憶力にかけては
说到记忆力

交渉術にかけては
说到谈判技巧

日本史の知識にかけては
说到日本史知识

「〜にかけては」后面的句子中,经常会出现表示优秀的表达。

常见搭配

誰にも負けない
谁也比不上

右に出る者はいない
没有人比得上

一番だ
是第一

抜群だ
非常出众

例句

彼は説明のわかりやすさにかけては、この学校で一番だ。
说到说明的清楚程度,他在这所学校里是第一。

祖母は家庭料理にかけては、近所でも評判が高い。
说到家常菜,祖母在附近也很有名。

あの選手は試合の流れを読む力にかけては、誰にも負けない。
说到判断比赛走势的能力,那位选手谁也比不上。

彼女は短い時間で要点をまとめることにかけては、本当に優れている。
说到在短时间内总结要点,她真的非常优秀。

うちの先生は発音指導にかけては、右に出る者がいない。
说到发音指导,我们老师没有人比得上。

父は値段の安い材料でおいしい料理を作る工夫にかけては、かなりの腕前だ。
说到用便宜的材料做出好吃的料理,父亲相当有本事。

「〜にかけては」和「〜については」的区别

学习者常常会把「〜にかけては」和「〜については」混淆。

「〜については」只是表示话题。
它不一定包含很高的评价。

「〜については」的例子

私はその問題については知りません。
关于那个问题,我不知道。

彼の意見については後で聞きましょう。
关于他的意见,我们之后再问吧。

另一方面,「〜にかけては」表示在某个领域中特别优秀。

「〜にかけては」的例子

彼は記憶力にかけては誰にも負けない。
说到记忆力,谁也比不上他。

彼女は接客にかけては非常に評判がいい。
说到接客服务,她的评价非常好。

也就是说:

「〜については」是表示话题的表达。

「〜にかけては」是把某个方面作为擅长领域来高度评价的表达。

这就是两者的主要区别。

使用时的注意点

「〜にかけては」并不是任何名词都可以使用。

一般来说,它常和能力、技术、知识、经验、领域等容易比较优劣的内容一起使用。

例如,下面这句话不自然:

駅にかけては彼が一番だ。
说到车站,他是第一。

这句话不自然,是因为「駅」, 车站,并不是能力或技术的领域。

更自然的说法是:

案内のうまさにかけては彼が一番だ。
说到带路或说明路线的能力,他是第一。

地図を読む力にかけては彼が一番だ。
说到看地图的能力,他是第一。

另外,「〜にかけては」后面通常会接表示优秀的内容。

所以,如果后面接否定内容,或者只是单纯的事实说明,有时会显得不自然。

常用表达

「〜にかけては」经常和下面这些表达一起使用:

誰にも負けない
谁也比不上

右に出る者はいない
没有人比得上

一番だ
是第一

抜群だ
非常出众

評価が高い
评价很高

把这些搭配一起记住,在阅读和会话中会更容易理解。

JLPT中的重点

在JLPT中,只知道这个句型的意思还不够。

还需要注意:

前面接什么样的名词。
后面出现什么样的评价表达。

特别是,当你看到前面是表示能力或技术的名词,后面又出现很高的评价时,就很可能是「〜にかけては」这个句型。

总结

「〜にかけては」表示:

“在那个领域特别优秀。”
“说到那方面,谁也比不上。”

它常用于高度评价某人的能力、技术、知识、经验等。

它和「〜については」不同,不只是表示话题,而是强烈表达“优秀、擅长”的意思。

和短例句一起记住,在考试和实际阅读中都会更容易掌握。

如果你想通过练习题来掌握JLPT语法,也欢迎看看RJT。

https://rapid-jt.com/


相关文章