「に伴って」和「につれて」有什么区别?从制度变化和自然变化来分辨

2026年05月09日(土) 06時43分23秒

更新: 2026年05月02日(土) 08時02分35秒

「に伴って」和「につれて」有什么区别?从制度变化和自然变化来分辨

「に伴って」和「につれて」都表示“变化”

学习JLPT N2语法时,经常会遇到一些看起来很像的表达。

其中一组就是:

「に伴って」
「につれて」

这两个表达都可以表示:某个变化发生时,另一个变化也随之发生。

例如:

制度が変わる
制度发生变化

社会が変わる
社会发生变化

年齢が上がる
年龄增长

時間がたつ
时间流逝

気温が上がる
气温升高

当这些变化发生时,如果另一个事情也跟着变化,就可能会用到「に伴って」或「につれて」。

但是,这两个表达并不完全一样。

最重要的区别是:

「に伴って」常用于制度、法律、社会、组织、计划、状况等变化,并说明随之产生的影响或结果。

「につれて」常用于时间、年龄、程度、经验等逐渐变化的过程中,另一个变化也自然地逐渐发生。

简单来说:

「に伴って」=随着某个变化而产生的结果、影响
「につれて」=随着某个变化逐渐发生

「に伴って」的基本感觉

「に伴って」表示某个变化发生时,另一个变化也随之发生。

这个表达稍微正式一些,经常用于新闻、说明文、商务通知、制度说明、公告等场合。

常见接续是:

名詞 + に伴って
名词 + に伴って

動詞辞書形 + に伴って
动词辞书形 + に伴って

例文:

制度の変更に伴って、申請方法も変わりました。
随着制度的变更,申请方法也改变了。

在这个句子中,「制度の変更」是“制度的变更”。因为这个变化发生了,所以「申請方法」也发生了变化。

这里的重点是,「制度の変更」是人为决定的、正式的制度变化。

所以,「に伴って」和下面这些词很搭配:

制度
制度

法律
法律

規則
规则

方針
方针

組織
组织

サービス
服务

計画
计划

再看几个例子:

会社の成長に伴って、社員数も増えています。
随着公司的成长,员工人数也在增加。

法律の改正に伴って、新しいルールが導入されました。
随着法律的修改,新的规则被引入了。

駅前の再開発に伴って、周辺の店も増えてきました。
随着车站前的再开发,周边的店铺也增加了。

サービスの終了に伴って、サポート窓口も閉鎖されます。
随着服务的结束,客服窗口也将关闭。

这些句子都表示:因为A发生了变化,所以B也随之发生变化。

「につれて」的基本感觉

「につれて」表示某个事情一点一点变化时,另一个事情也一点一点变化。

常见接续是:

動詞辞書形 + につれて
动词辞书形 + につれて

名詞 + につれて
名词 + につれて

不过,和名词一起使用时,「につれて」常常接在表示会自然变化的名词后面,例如:

年齢
年龄

時間
时间

気温
气温

人口
人口

経験
经验

例文:

年を取るにつれて、健康の大切さがわかってきました。
随着年龄增长,我逐渐明白了健康的重要性。

这里的「年を取る」是一个自然、逐渐发生的变化。随着这个变化继续,人的认识也逐渐发生变化。

这种“逐渐”的感觉,就是「につれて」的核心。

再看几个例子:

日本語を勉強するにつれて、日本文化にも興味を持つようになりました。
随着学习日语,我也逐渐对日本文化产生了兴趣。

気温が上がるにつれて、冷たい飲み物がよく売れるようになります。
随着气温升高,冷饮会变得更好卖。

時間がたつにつれて、不安な気持ちは少しずつ小さくなりました。
随着时间流逝,不安的心情一点点变小了。

子どもが成長するにつれて、親の考え方も変わっていきます。
随着孩子成长,父母的想法也会发生变化。

这些句子中的变化都不是突然发生的,而是一步一步进行的。

制度变化通常用「に伴って」更自然

请看下面这个句子:

制度の変更(   )、申請方法も変わりました。
随着制度的变更,申请方法也改变了。

自然的答案是:

制度の変更に伴って、申請方法も変わりました。
随着制度的变更,申请方法也改变了。

为什么呢?

因为「制度の変更」是官方的、制度上的变化。

像「制度」「法律」「規則」「方針」「サービス」「組織」这类变化,通常和「に伴って」很搭配。

更多例文:

料金改定に伴って、利用規約も一部変更されます。
随着价格调整,使用条款也会有一部分变更。

新システムの導入に伴って、操作方法が変わりました。
随着新系统的导入,操作方法发生了变化。

人口増加に伴って、交通量も増えています。
随着人口增加,交通量也在增加。

営業時間の変更に伴って、受付時間も変更されます。
随着营业时间的变更,受理时间也会变更。

这些句子都是在说明:A发生变化,因此B也受到影响并发生变化。

所以,在公告、说明文、商务文章中,「に伴って」非常常见。

自然的逐步变化通常用「につれて」更自然

再看下面这个句子:

日本語を勉強する(   )、聞き取れる言葉が増えてきました。
随着学习日语,能听懂的词越来越多了。

自然的答案是:

日本語を勉強するにつれて、聞き取れる言葉が増えてきました。
随着学习日语,能听懂的词逐渐增加了。

这里是学习日语的过程不断继续,听力能力也一点点提高。

这不是制度或官方变化,而是通过经验积累产生的自然变化。

更多例文:

練習を重ねるにつれて、発音が自然になってきました。
随着不断练习,发音变得越来越自然。

春が近づくにつれて、暖かい日が増えてきました。
随着春天临近,暖和的日子变多了。

経験を積むにつれて、仕事の進め方がわかってきました。
随着经验积累,我逐渐明白了工作的推进方法。

山を登るにつれて、空気が冷たくなってきました。
随着往山上爬,空气变得越来越冷。

「だんだん」「少しずつ」这种感觉,就是「につれて」的重要特点。

用文章整理「に伴って」和「につれて」的区别

「に伴って」表示的是“A发生变化,B也随之发生”的关系。它的重点不只是变化的过程,而是这个变化带来的结果或影响。因此,它常用于制度、法律、社会、组织、计划、正式通知等比较正式、说明性的场合。例如,「制度の変更に伴って、手続きも変わる」表示制度发生了变更,因此手续也随之发生改变。

相对地,「につれて」表示的是“A发生变化时,B也逐渐发生变化”的关系。它的重点在于一个慢慢推进的变化过程。因此,它常和时间、年龄、经验、气温、成长、学习等自然变化搭配使用。例如,「年を取るにつれて、考え方が変わる」表示随着年龄增长,想法也一点一点发生变化。

也就是说,「に伴って」更适合说明某个变化带来的结果或影响,而「につれて」更适合说明某个变化推进的过程中,另一个变化也逐渐推进。掌握这个区别之后,就更容易判断哪一个表达在句子中更自然。

有些情况下两者都可以使用

不过,并不是所有句子都只能用其中一个。

例如:

人口が増えるに伴って、住宅の需要も増えています。
随着人口增加,住宅需求也在增加。

人口が増えるにつれて、住宅の需要も増えています。
随着人口逐渐增加,住宅需求也在增加。

这两个句子都可以理解,也不算明显错误。

但是语感不同。

「人口が増えるに伴って」更偏说明性,像是在说明人口增加这一社会变化带来了住宅需求增加。

「人口が増えるにつれて」更强调人口一点点增加的过程中,住宅需求也一点点增加。

也就是说,即使两者都可以使用:

如果想表达社会性、正式性、说明性的变化,用「に伴って」。

如果想强调自然、逐渐的变化过程,用「につれて」。

容易不自然的例子

请看下面的句子:

年を取るに伴って、涙もろくなった。
随着年龄增长,变得容易流泪了。

意思可以理解,但是有点正式、生硬。

更自然的说法是:

年を取るにつれて、涙もろくなった。
随着年龄增长,变得容易流泪了。

因为「年を取る」是自然的、逐渐发生的变化,所以「につれて」更合适。

再看这个句子:

法律の改正につれて、申請書の形式が変わりました。
随着法律修改,申请书的格式改变了。

这个句子有些不自然。

「法律の改正」不是自然的逐步变化,而是制度上的正式变化。

所以更自然的是:

法律の改正に伴って、申請書の形式が変わりました。
随着法律的修改,申请书的格式改变了。

学习者迷茫时,可以这样判断

不知道该选哪一个时,可以先问自己:

A是不是制度、法律、规则、方针、服务、组织等正式变化?

如果是,优先考虑「に伴って」。

例:

制度の変更に伴って
随着制度变更

法律の改正に伴って
随着法律修改

サービス終了に伴って
随着服务结束

会社の拡大に伴って
随着公司扩大

然后再问:

A是不是时间、年龄、成长、经验、学习、气温等自然逐渐变化?

如果是,优先考虑「につれて」。

例:

時間がたつにつれて
随着时间流逝

年を取るにつれて
随着年龄增长

成長するにつれて
随着成长

勉強するにつれて
随着学习

気温が上がるにつれて
随着气温升高

虽然实际语言中会有一些例外,但只要掌握这个判断方法,很多JLPT N2题目都会变得清楚。

JLPT N2中要注意:先看前项变化的性质

在JLPT N2语法题中,不能只背中文意思。

更重要的是看句子前半部分的变化属于什么性质。

例:

新しい制度の導入(   )、利用者の手続きも変わります。
随着新制度的导入,使用者的手续也会发生变化。

正确答案是:

新しい制度の導入に伴って、利用者の手続きも変わります。
随着新制度的导入,使用者的手续也会发生变化。

因为「新しい制度の導入」是制度上的正式变化。

再看另一个例子:

日本での生活に慣れる(   )、友達も増えてきました。
随着逐渐习惯日本的生活,朋友也变多了。

正确答案是:

日本での生活に慣れるにつれて、友達も増えてきました。
随着逐渐习惯日本的生活,朋友也变多了。

这里是通过生活经验逐渐发生的变化,所以「につれて」更自然。

总结:「に伴って」是变化带来的影响,「につれて」是逐渐变化的过程

最后再整理一次。

「に伴って」表示某个变化发生时,另一个相关变化也随之发生。它常用于制度、法律、社会、组织、计划、正式说明等场合。

例:

制度の変更に伴って、申請方法も変わりました。
随着制度的变更,申请方法也改变了。

「につれて」表示某个变化逐渐进行时,另一个变化也逐渐发生。它常用于时间、年龄、经验、成长、学习、气温等自然变化。

例:

日本語を勉強するにつれて、聞き取れる言葉が増えてきました。
随着学习日语,能听懂的词逐渐增加了。

这两个表达都表示“变化”。

但是关键区别是:

制度变化、正式变化 → 「に伴って」
自然变化、逐步变化 → 「につれて」

学习日语语法时,不仅要知道意思,还要知道在什么场合使用才自然。

RJT通过清楚的例句和练习题,帮助学习者掌握这些容易混淆的语法差异。

从“好像懂了”到“能够自己选对”。

如果你想系统练习JLPT N2、N3语法,可以访问:

https://rapid-jt.com/


相关文章