「ていく」和「てくる」是日语学习者经常遇到的表达,但也是容易一直混淆的语法点。
比如,「だんだん暑くなってきた」听起来很自然。可是,「これから暑くなってくる」和「これから暑くなっていく」到底有什么区别呢?
还有,「日本語を勉強していきます」和「日本語を勉強してきました」又有什么不同呢?
区分这两个表达的关键,其实非常简单。
「ていく」表示从现在这里向前发展、继续下去的感觉。
「てくる」表示从某处或过去向现在这里接近、到达的感觉。
只要抓住这个印象,意思的区别就会一下子清楚起来。
「ていく」表示从现在向前发展
「ていく」是以说话人所在的“现在”为出发点,向前发展的感觉。
如果说空间,它有远离这里的感觉。
如果说时间,它有向未来推进的感觉。
如果说变化,它表示从现在开始会继续那样变化下去。
例如:
これからもっと日本語を勉強していきます。
今后我会继续更加努力学习日语。
人口はこれから減っていくでしょう。
人口今后会继续减少吧。
彼はあいさつをして、駅のほうへ歩いていった。
他打了招呼后,朝车站方向走去了。
这些句子里都有一种感觉:
以“现在”为起点,向前、向远处、向未来流动下去。
这就是「ていく」的基本感觉。
「てくる」表示从某处向现在这里到达
另一方面,「てくる」表示从别的地方,或者从过去某个时间点,向说话人所在的“现在”接近过来。
如果是空间,就是朝这里来的感觉。
如果是时间,就是过去以来的变化一直持续,并到达现在的感觉。
例如:
向こうから子どもが走ってきた。
有个孩子从那边跑过来了。
だんだん暑くなってきました。
天气渐渐热起来了。
日本語の勉強が楽しくなってきた。
日语学习开始变得有趣了。
这些句子中,「てくる」表示“某件事来到了现在的我这里”,或者“变化已经发展到现在能明显感觉到的程度”。
从时间流向来看就容易理解
「ていく」和「てくる」如果和时间流向一起理解,会非常清楚。
「ていく」是从现在看向未来的表达。
说话人的视线放在“从现在开始会怎样发展”上。
これから物価は上がっていくと思います。
我觉得物价今后会继续上涨。
少子高齢化は今後も進んでいくでしょう。
少子老龄化今后也会继续发展吧。
「てくる」是从过去看到现在的表达。
它表示变化一路发展到现在,并且现在能够感觉到。
最近、日本語が前より分かるようになってきました。
最近,我开始比以前更懂日语了。
春になって、少しずつ暖かくなってきた。
到了春天,天气渐渐暖和起来了。
也就是说:
向未来延伸的是「ていく」。
从过去到达现在的是「てくる」。
这样理解的话,用法就会变得容易很多。
也可以用于心情和状态的变化
这两个表达不只是表示移动。
它们也常用于心情变化、能力变化、社会趋势等。
これから自信をつけていきたい。
今后我想逐渐建立自信。
勉強を続けてきて、少し自信がついてきた。
一直学习到现在,我开始有一点自信了。
前一句是看从现在到未来的变化。
后一句是看过去一直积累到现在,由此产生的变化,并且现在感受到了这种变化。
同样是“自信”,视点的位置不一样。
学习者常见的迷惑点
学习者容易混淆,是因为「ていく」和「てくる」看起来都可以表示变化。
但是,看的方向不同。
如果句子里有「これから」,也就是“从现在开始”,「ていく」通常更自然。
これから日本語力を伸ばしていきたい。
今后我想提高日语能力。
これからもっと寒くなっていくでしょう。
今后会继续变冷吧。
相反,如果说话人正在感受到“现在的变化”,像「最近」「だんだん」「もう」这样的词,就常常和「てくる」很合适。
最近、漢字が読めるようになってきた。
最近,我开始能读懂汉字了。
だんだん人が増えてきた。
人渐渐多起来了。
即使是同一类事情,日语也会根据说话人的视点来改变表达。
这也是日语很有意思的地方。
总结
「ていく」和「てくる」都是非常常用的表达,但区别很清楚。
「ていく」是从现在向前。
「てくる」是从某处或过去向现在。
掌握这个感觉后,不只是文法题,在会话和作文中也能更接近自然的日语。
遇到相似表达时,不要只看意思,也要看“视点的方向”。
这就是理解日语语感的关键。
RJT会把这种容易混淆的文法差异,用清楚易懂的方式整理,并通过实际例句和练习题帮助你掌握。
如果你想一步一步理清日语的感觉,欢迎使用 Rapid Japanese Training。