「ことにする」和「ことになる」有什么区别?一篇搞懂“自己决定”与“结果如此”

2026年03月24日(火) 07時23分14秒

更新: 2026年05月05日(火) 07時40分20秒

「ことにする」和「ことになる」有什么区别?一篇搞懂“自己决定”与“结果如此”

「ことにする」和「ことになる」都是学习者很容易混淆的日语表达。

因为这两个表达都有一种“事情被决定了”的感觉。

不过,它们的区别其实并不复杂。

是自己决定的?

还是因为周围的情况、规则或事情的发展,结果变成那样的?

只要抓住这个视点,用法就会清楚很多。

先看结论

「ことにする」表示自己根据自己的意志做出决定。

「ことになる」表示由于自己以外的因素,包括周围情况、规则、会议结果、公司决定或自然发展,结果变成那样。

也就是说:

「ことにする」
= 自己决定

「ことになる」
= 事情发展成那样 / 结果被决定为那样

这是最重要的区别。

「ことにする」表示“自己决定”

「ことにする」强调说话人的意志、判断或决定。

即使还没有开始行动,只要心里已经决定“我要这样做”,就可以使用这个表达。

例句

明日から毎日30分、日本語を勉強することにしました。
我决定从明天开始每天学习30分钟日语。

甘いものは夜に食べないことにした。
我决定晚上不吃甜食。

今年の夏は日本へ行かないことにする。
我决定今年夏天不去日本。

这些句子都有“这是我自己决定的”这种语感。

重点是里面有「する」。

「する」有一种“自己主动决定方向”的感觉。
所以,决定的主体是自己。

「ことになる」表示“在事情发展中被决定”

另一方面,「ことになる」用于表示某件事不是单纯由自己的意志决定,而是因为周围情况、规则、会议、公司判断、自然发展等因素,结果变成那样。

例句

来月から大阪支社に転勤することになりました。
已经决定我从下个月开始调到大阪分公司工作。

会議の結果、来週もう一度話し合うことになった。
会议结果决定下周再讨论一次。

雨のため、試合は中止ということになりました。
因为下雨,比赛决定取消。

在这些句子里,重点不是“我自己决定了”。

而是从外部来看,事情最终形成了这样的结论。

两个表达放在一起看,区别会更明显

即使内容相似,换一个表达,意思也会发生变化。

日本語をもっと勉強することにしました。
我决定更加努力学习日语。

这是自己的决心。

日本語を担当することになりました。
已经决定由我负责日语。

这是周围决定或情况发展的结果。

会社を辞めることにした。
我决定辞职。

这是自己做出的选择。

会社を辞めることになった。
结果变成我要离开公司了。

这表示因为各种情况,最后变成了这样的结果。

同样是「辞める」,听起来的感觉相当不同。

前者是自己的选择。
后者是包含各种情况之后形成的结果。

常见误解

学习者常常会想:“既然是关于自己的事情,那是不是都应该用「ことにする」?”

但实际上并不是这样。

即使事情和自己有关,如果决定的中心不在自己,也要使用「ことになる」。

例如:

来月から新しいクラスを担当することになりました。
已经决定我从下个月开始负责新的班级。

这是关于自己工作的事情。

但是,通常这是学校或公司的决定。

所以,「ことになる」更加自然。

相反:

来月から日本語教師を目指して勉強することにしました。
我决定从下个月开始为了成为日语老师而学习。

这是完全由自己做出的决定。

所以,「ことにする」更加自然。

会话中的语感差异

「ことにする」有一种“自己负责并做出决定”的感觉。

它很适合表达积极的决定、内心整理、新的开始等。

「ことになる」则更加客观。

当你不想过分强调自己的意志,而是想传达结果或决定事项时,使用「ことになる」更合适。

因此,在商务场合中,「ことになる」经常被使用。

例句

それでは、会議は午後3時から始めることになります。
那么,会议将从下午3点开始。

来年度から、この制度を変更することになりました。
已经决定从下一年度开始修改这个制度。

这些说法的重点不是个人感情,而是传达已经决定的事项本身。

记忆方法

犹豫时,可以用下面的方式来理解。

「ことにする」
自己握着方向盘,自己决定方向。

「ことになる」
情况或事情的发展握着方向盘,结果被决定。

只要有这个印象,就不容易用错。

总结

「ことにする」表示根据自己的意志做出决定。

「ことになる」表示因为周围情况、规则、他人的决定或事情的发展,结果变成那样。

这两个表达不是简单的替换关系。

关键区别在于:谁或什么是决定的中心。

在日语中,这种细小差别会大大影响句子的自然程度。

所以,不只要理解意思,还要注意说话人的立场,以及决定是从哪里产生的。

如果你想通过实际题目练习来区分这些相似的日语语法,而不只是阅读说明,可以在 RJT 中进行系统学习。

RJTで日本語文法を練習する


相关文章

在JLPT阅读中看懂筆者の本音(作者真正想说的话):「一方で」(另一方面)「たしかに」(的确)「しかし」(但是)后面会出现什么?

2026年04月28日(火) 07時02分07秒

在JLPT阅读中看懂筆者の本音(作者真正想说的话):「一方で」(另一方面)「たしかに」(的确)「しかし」(但是)后面会出现什么?

想抓住JLPT阅读中的筆者の本音(作者真正想说的话),可以重点看「一方で」(另一方面)、「たしかに」(的确)、「しかし」(但是)这些接続表現(连接表达)后面的内容。本文整理读解中应该把目光放在哪里。